1
00:01:02,089 --> 00:01:04,209
嘿，放开我。你们是谁？

2
00:01:04,210 --> 00:01:06,409
你们干什么？放开我。

3
00:01:06,689 --> 00:01:10,049
嘿，你们对我干什么？放开我。

4
00:01:10,689 --> 00:01:11,930
放开我。

5
00:01:16,649 --> 00:01:18,249
跑啊。抓住他。

6
00:01:53,130 --> 00:01:54,410
这不是第一次了吧？

7
00:01:58,770 --> 00:02:00,649
我们早就该投诉了，兄弟。

8
00:02:01,609 --> 00:02:02,770
听着，普拉桑特。

9
00:02:03,410 --> 00:02:07,570
别怕投诉他们会让他们更生气。

10
00:02:10,330 --> 00:02:12,210
正是因为你之前没出声，

11
00:02:12,449 --> 00:02:13,850
他们才变得更加肆无忌惮。

12
00:02:14,570 --> 00:02:15,649
普拉桑特。

13
00:02:17,130 --> 00:02:18,410
所以他们又来了。

14
00:02:20,449 --> 00:02:21,609
可是，

15
00:02:22,650 --> 00:02:24,130
你还是不肯投诉。

16
00:02:25,130 --> 00:02:26,609
在学校怕校长，

17
00:02:27,570 --> 00:02:28,810
在家里怕父母。

18
00:02:30,009 --> 00:02:31,009
但在外面呢？

19
00:02:32,530 --> 00:02:34,889
在外面，普拉桑特，没有谁会听你的。

20
00:02:38,889 --> 00:02:40,169
来，起来。

21
00:02:42,250 --> 00:02:44,209
站起来。来，起来。

22
00:02:44,889 --> 00:02:46,049
把皮带给我。

23
00:02:48,009 --> 00:02:49,489
快点，解开。

24
00:03:09,690 --> 00:03:10,850
你知道吗，

25
00:03:12,889 --> 00:03:14,690
我认识一个很有才华的板球手，

26
00:03:14,850 --> 00:03:16,370
但他没能成为大明星。

27
00:03:17,130 --> 00:03:19,690
因为他错过了一场非常重要的选拔赛。

28
00:03:20,410 --> 00:03:21,970
仅仅是因为害怕

29
00:03:22,650 --> 00:03:24,769
前一天跟他打架的那些男孩

30
00:03:25,130 --> 00:03:26,810
可能会回来揍他。

31
00:03:28,009 --> 00:03:29,530
有个女孩没能当上IAS公务员，

32
00:03:30,410 --> 00:03:32,049
因为在她的辅导中心，

33
00:03:32,410 --> 00:03:33,889
有些男孩经常骚扰她。

34
00:03:35,370 --> 00:03:37,169
她妥协了，放弃了最好的辅导。

35
00:03:38,769 --> 00:03:40,769
很多这样有才华、勤奋

36
00:03:41,009 --> 00:03:43,009
又聪明的孩子，普拉桑特，

37
00:03:43,970 --> 00:03:45,329
都无法实现他们的梦想。

38
00:03:46,609 --> 00:03:47,810
只因为一个原因——

39
00:03:48,690 --> 00:03:50,049
他们没能反抗。

40
00:03:51,530 --> 00:03:54,850
所以现在，就算你不每天做那个梦想确认练习，

41
00:03:55,489 --> 00:03:57,090
接下来我要教你的东西，

42
00:03:57,370 --> 00:03:58,650
你必须每天练习。

43
00:03:59,729 --> 00:04:02,209
光靠这个，你是无法为梦想而战的。

44
00:04:03,530 --> 00:04:06,090
光靠这个也不行。有时候，

45
00:04:07,329 --> 00:04:08,690
你也得用上这个。

46
00:04:50,010 --> 00:04:51,249
所以，你以后不来了？

47
00:04:52,129 --> 00:04:53,809
安贾莉，看到不对的事发生，

48
00:04:54,770 --> 00:04:56,330
并且完全知情，

49
00:04:57,729 --> 00:04:59,290
要么我不允许它发生，

50
00:05:01,090 --> 00:05:04,169
要么如果我无能为力，我就不会待在那里。

51
00:05:05,770 --> 00:05:07,609
萨玛斯不配演那个角色。

52
00:05:10,169 --> 00:05:12,290
好吧，谁都知道你才配。

53
00:05:15,090 --> 00:05:17,090
但你知道吗，往好处想，

54
00:05:18,249 --> 00:05:20,689
戏剧对你来说就像个爱好。

55
00:05:21,809 --> 00:05:23,650
你的重心是你的工作。

56
00:05:25,210 --> 00:05:28,450
不像我，完全依赖戏剧。

57
00:05:28,729 --> 00:05:30,330
压力很大的，你知道吗。

58
00:05:31,290 --> 00:05:33,530
比如，我唯一的重心

59
00:05:33,770 --> 00:05:37,890
就是通过试镜或者拿到角色。你明白我的意思吧？

60
00:05:39,689 --> 00:05:41,249
你在安全区。

61
00:05:45,010 --> 00:05:46,369
怎么了？

62
00:05:47,129 --> 00:05:48,970
你打算去孟买吗？

63
00:05:49,729 --> 00:05:51,210
为了演戏？

64
00:05:53,530 --> 00:05:56,890
对。我是说，德里的机会太有限了，对吧？

65
00:05:59,850 --> 00:06:02,929
我也想过几次。

66
00:06:04,290 --> 00:06:05,770
但我还没下定决心。

67
00:06:09,090 --> 00:06:10,569
你打算去吗？

68
00:06:12,290 --> 00:06:14,650
一年内，肯定去。

69
00:06:16,330 --> 00:06:18,330
那你到时候会在孟买找工作？

70
00:06:21,530 --> 00:06:22,890
安贾莉，

71
00:06:26,530 --> 00:06:28,330
演戏对我来说不是爱好。

72
00:06:30,530 --> 00:06:32,249
是我人生的唯一目标。

73
00:06:33,169 --> 00:06:35,890
我现在工作是因为我需要钱。

74
00:06:37,010 --> 00:06:38,609
但我不会长期做下去。

75
00:06:41,129 --> 00:06:42,369
明白了。

76
00:06:48,850 --> 00:06:51,609
那样的话，这将是一个非常艰难的决定。

77
00:06:54,330 --> 00:06:57,049
辞掉工作、全职演戏。

78
00:06:57,770 --> 00:07:00,249

对吧？

你不也是吗？

79
00:07:01,729 --> 00:07:05,090
对。但男孩子不是不一样吗？

80
00:07:06,129 --> 00:07:07,770
从责任的角度来说。

81
00:07:10,450 --> 00:07:13,689
我是说，你不害怕吗？

82
00:07:14,569 --> 00:07:17,970
害怕家人对你的期望。

83
00:07:18,410 --> 00:07:22,369
我是说，除非你有稳定的收入，

84
00:07:23,330 --> 00:07:25,609
你怎么承担那些责任？对吧？

85
00:07:27,729 --> 00:07:29,450
我害怕生活中很多事。

86
00:07:31,290 --> 00:07:33,330
但放弃一切去演戏，

87
00:07:34,729 --> 00:07:36,410
这个念头从来没有让我害怕过。

88
00:07:37,970 --> 00:07:40,010
但当一件事非常困难，

89
00:07:41,090 --> 00:07:43,410
而你又坚信自己能做成，

90
00:07:45,729 --> 00:07:48,410
那就意味着它在召唤你去追逐它。

91
00:07:50,489 --> 00:07:51,650
那是谁？

92
00:07:56,729 --> 00:07:58,330
你的命运。

93
00:08:01,929 --> 00:08:03,569
或者，是你的愚蠢。

94
00:08:06,169 --> 00:08:07,650
开玩笑的。

95
00:08:10,729 --> 00:08:14,489
你记得潘迪特吉改过的那个结局吗？

96
00:08:16,369 --> 00:08:19,809
你离开剧团后他又改回原来的结局了。

97
00:08:20,609 --> 00:08:22,650

为什么？

不知道。

98
00:08:23,290 --> 00:08:26,970
但大家都在猜，这跟你有关。

99
00:08:39,049 --> 00:08:40,290
那你是怎么想的？

100
00:08:43,969 --> 00:08:47,890
听着，我非常需要钱。

101
00:08:50,010 --> 00:08:53,130
但如果这会惹来麻烦，你现在就告诉我。

102
00:08:55,410 --> 00:08:58,849
兄弟，中介总是以高价把房子卖给客户。

103
00:09:00,209 --> 00:09:03,610
如果我把同样的房子以更低的价格卖给同一个客户，

104
00:09:04,969 --> 00:09:06,209
那是罪过吗？

105
00:09:07,049 --> 00:09:10,490
那你为什么让我当交易的门面？你自己做这个好事不就得了。

106
00:09:13,089 --> 00:09:14,569
兄弟，那个另外的中介

107
00:09:17,049 --> 00:09:20,329
是我叔叔。如果他发现我在抢他的交易，

108
00:09:20,849 --> 00:09:24,689
会破坏我们的关系。我跟我叔叔关系很好。

109
00:09:25,250 --> 00:09:26,809
而且，他是个非常感性的人。

110
00:09:27,449 --> 00:09:28,890
他会心碎的。

111
00:09:31,290 --> 00:09:32,689
你叔叔对你很重要。

112
00:09:33,689 --> 00:09:36,329
但你却想扇他耳光。只不过你是借着我的手来扇。

113
00:09:38,569 --> 00:09:41,569
兄弟，你去打听一下蒂拉克拉吉·库克雷贾。

114
00:09:42,250 --> 00:09:45,809
那个人富得流油，就算是胃酸胀气，

115
00:09:46,130 --> 00:09:48,569
他都要在五星级医院订个床位。

116
00:09:50,130 --> 00:09:52,730
你挠下面的时候，会在意掉几根毛吗？

117
00:09:54,329 --> 00:09:58,770
不会吧？我们偷我叔叔的，也就值那么点。

118
00:10:00,290 --> 00:10:03,370
那你会分我一部分佣金吗？

119
00:10:04,329 --> 00:10:05,650
不会。

120
00:10:07,049 --> 00:10:09,209
那笔佣金已经有太多人要分了。

121
00:10:12,849 --> 00:10:16,209
今天希希尔会在办公室宣布。

122
00:10:16,650 --> 00:10:19,010
拉杰库马尔给我们

123
00:10:19,569 --> 00:10:21,410
带来了古尔冈的一个新开发商客户。

124
00:10:21,770 --> 00:10:24,849
我要你们把这个客户加到你们的销售清单里。

125
00:10:24,969 --> 00:10:29,370
现在，开发商说了，如果我们月底前卖不掉20套，

126
00:10:30,010 --> 00:10:33,770
他就换人。我说我们要卖50套。

127
00:10:34,169 --> 00:10:38,208
让他们看看，我们公司名字后面为什么有个"之王"。

128
00:10:38,209 --> 00:10:41,929
既然你现在在离职期，你肯定不被允许销售。

129
00:10:43,530 --> 00:10:45,169
但既然客户是我的，

130
00:10:46,049 --> 00:10:49,569
你可以直接跟他打交道，不用涉及我们公司的名字。

131
00:10:50,490 --> 00:10:51,929
但我怎么成交呢？

132
00:10:52,890 --> 00:10:54,689
谁给我线索？

133
00:10:57,969 --> 00:10:59,410
我得到的线索都给你。

134
00:11:00,770 --> 00:11:04,770
不管怎样我都会完成我的目标。不管你是离职期内卖，

135
00:11:05,650 --> 00:11:10,089
还是离职期后卖，哪怕你只卖五套，

136
00:11:11,290 --> 00:11:12,770
一千万就是你的。

137
00:11:25,689 --> 00:11:27,290
你跟我弟弟同名。

138
00:11:28,890 --> 00:11:33,049
就当是哥哥送给弟弟的礼物吧。

139
00:11:37,770 --> 00:11:39,209
那开始吧。

140
00:11:41,329 --> 00:11:42,770
格罗弗叔叔万岁。

141
00:11:52,569 --> 00:11:55,770

你好，拉奥先生。

嗯。你是谁？

142
00:11:57,490 --> 00:12:00,530
拉奥先生，昨晚上帝出现在我梦里。

143
00:12:01,490 --> 00:12:03,569
说他想让我拯救您的钱财。

144
00:12:06,410 --> 00:12:08,209

喂。

全能的上帝啊。

145
00:12:09,290 --> 00:12:10,689
请继续，我在听。

146
00:12:14,809 --> 00:12:18,010
拉奥先生，您一定看过斯普林菲尔德社区的一套公寓吧。

147
00:12:18,250 --> 00:12:19,770
就是那套房子。

148
00:12:20,049 --> 00:12:22,130
我已经跟库克雷贾的公司敲定了。

149
00:12:22,569 --> 00:12:26,009

他在骗您，拉奥先生。

你出什么价？

150
00:12:26,010 --> 00:12:27,689
他给您的是1.35亿，对吧？

151
00:12:29,569 --> 00:12:32,809

1.275亿怎么样？

你的意思是，他们要坑我

152
00:12:33,770 --> 00:12:35,569
然后让我血本无归？

153
00:12:36,730 --> 00:12:39,130
好吧。那现在怎么操作？

154
00:12:39,650 --> 00:12:42,569
拉奥先生，我会把所有的文件搞定。

155
00:12:42,890 --> 00:12:44,410
成交。

156
00:12:49,209 --> 00:12:53,370
库克雷贾先生，拉奥先生原本要付的那套房子的定金，

157
00:12:53,809 --> 00:12:55,209
他现在反悔了。

158
00:12:56,370 --> 00:12:57,848
他说什么？

159
00:12:57,849 --> 00:13:02,089
实际上，老板，我们之前是以加价卖给他的。

160
00:13:02,410 --> 00:13:05,689
不知怎么被他发现了。现在他从别的中介那里买了。

161
00:13:06,089 --> 00:13:10,089

让他见鬼去吧。

我有个高尔夫球场公寓的线索。

162
00:13:10,610 --> 00:13:14,929
把号码发给您。这才是您的佣金所在，别让它跑了。

163
00:13:15,929 --> 00:13:17,329
好。

164
00:13:42,770 --> 00:13:46,890
老板，我想做全职演员。为此我需要搬到孟买。

165
00:13:47,490 --> 00:13:50,209
而且我还要承担我妈妈的治疗费用。

166
00:13:50,730 --> 00:13:53,328
所以，我只想知道怎么在财务上规划这些。

167
00:13:53,329 --> 00:13:58,130
好的，普拉桑特。我们从你的应急规划开始。

168
00:13:58,929 --> 00:14:00,449

索努。

等一下，老板。

169
00:14:01,730 --> 00:14:04,569

在，老板。

顶层公寓怎么样了？

170
00:14:04,730 --> 00:14:07,689
那笔交易已经成了，老板。这周预计会收到定金。

171
00:14:15,610 --> 00:14:19,569
吉米，拉奥那笔交易的佣金，什么时候能到？

172
00:14:21,089 --> 00:14:23,650
别着急，叔叔。已经在路上了。

173
00:14:28,650 --> 00:14:31,010
老板，我可以给您做到1.1亿。

174
00:14:32,049 --> 00:14:33,890

1.1亿？

对。

175
00:14:36,730 --> 00:14:38,169
他们在骗您。

176
00:14:42,370 --> 00:14:45,249
先生，我从别人那里拿到了更好的报价。

177
00:14:45,250 --> 00:14:48,929

是吗？真的吗？

实际上好得多。抱歉。

178
00:14:49,049 --> 00:14:53,610

但我通过他买房。

先生，至少听我说完。

179
00:14:53,770 --> 00:14:56,089
妈的，信不信我现在就敲碎你的脑袋？

180
00:14:56,569 --> 00:14:58,849
吉米，我发誓。我为你搞的这个骗局，

181
00:15:00,049 --> 00:15:01,530
要是你叔叔发现了，

182
00:15:02,650 --> 00:15:07,169
他肯定哪天会把我脱光了绑在他车上拖着跑。

183
00:15:07,890 --> 00:15:10,689
你知道最好笑的是什么吗？我不会无聊的。

184
00:15:11,169 --> 00:15:13,890
因为你也得跟我一起被拖着跑。

185
00:15:16,169 --> 00:15:18,770
叔叔，你办公室里有谁是我叔叔最不信任的？

186
00:15:20,290 --> 00:15:22,250
有一个傻缺。怎么了？

187
00:15:23,730 --> 00:15:25,089
我给您买个保险。

188
00:15:25,449 --> 00:15:28,410
喂。喂。嘿，RV。

189
00:15:29,049 --> 00:15:31,929
嘿，RV。我刚才跟老婆说话的时候手机没电了。

190
00:15:32,130 --> 00:15:33,809
能借我手机用一下吗？我得给她打个电话。

191
00:15:34,049 --> 00:15:38,209

你记得你老婆的号码？你在逗我吧！

别啰嗦，快给我。

192
00:15:38,929 --> 00:15:40,169
现在，来，给我。

193
00:15:41,490 --> 00:15:44,890
你能听到吗？喂。喂。

194
00:15:45,370 --> 00:15:47,530
喂，苏曼。好，听着，苏曼。

195
00:15:48,089 --> 00:15:51,049
别挂电话。别放线，我待会儿再打给你。好，拜。

196
00:15:51,209 --> 00:15:56,010
对，喂。我朋友今晚过来，给他们做点鸡肉。

197
00:15:56,370 --> 00:15:57,849
好，我下班路上买。

198
00:15:59,209 --> 00:16:00,849
那行。

199
00:16:01,329 --> 00:16:03,969
还要别的吗？家里有盐吗？

200
00:16:04,530 --> 00:16:06,049
行。

201
00:16:07,490 --> 00:16:10,849
好，那行。来吧，你干嘛现在烦？

202
00:16:11,569 --> 00:16:13,849
别为这种破事发火。谢谢。

203
00:16:43,089 --> 00:16:44,410
这个男孩，

204
00:16:45,569 --> 00:16:49,209
他证明了你的极限只由你的欲望决定。

205
00:16:51,209 --> 00:16:54,089
因为光这个月，

206
00:16:55,849 --> 00:16:58,089
他的奖金就有2200万。

207
00:17:09,809 --> 00:17:14,209
老板，这是第三笔在关键时刻被取消的交易了。

208
00:17:14,649 --> 00:17:17,129
除了拉姆·维拉斯，格罗弗先生，我，

209
00:17:17,369 --> 00:17:19,649
还有辛格先生，我们每个人都丢了一笔单子。

210
00:17:20,250 --> 00:17:23,089
最重要的是，三笔交易都流向了同一家公司。

211
00:17:24,049 --> 00:17:26,970
我就知道。我一直在跟他们说这个。

212
00:17:27,129 --> 00:17:30,409

有人在泄露信息。

那家公司叫什么名字？

213
00:17:31,210 --> 00:17:32,409
房产之王。

214
00:17:33,049 --> 00:17:37,889

哦，房产之王。

库克雷贾先生，找出那个内鬼。

215
00:17:41,409 --> 00:17:43,609
不管是谁在泄露我们这边的消息，

216
00:17:45,250 --> 00:17:46,649
他死定了。

217
00:17:47,730 --> 00:17:49,569
而那个接收消息的人，

218
00:17:51,290 --> 00:17:52,609
也死定了。

219
00:17:54,809 --> 00:17:58,690

格罗弗。查出这家公司的头儿是谁。

好。

220
00:17:59,930 --> 00:18:03,129

好的，老板。

老板，我两天前跟他谈过。

221
00:18:03,530 --> 00:18:04,809
好像叫希希尔。

222
00:18:05,369 --> 00:18:08,170
我问他为什么把手伸到我们的交易里来。

223
00:18:08,490 --> 00:18:11,930
但他开始用英语说：别打电话给我，我报警了。

224
00:18:12,490 --> 00:18:17,089
我说我是从库克雷贾先生办公室打来的，你不认识他吗？

225
00:18:18,170 --> 00:18:21,290

然后呢？

然后他又用英语叽里呱啦地说。

226
00:18:22,129 --> 00:18:23,609
告诉库克雷贾，去他妈的自己。

227
00:18:25,809 --> 00:18:27,049
他骂你了。

228
00:18:29,970 --> 00:18:32,609
我知道，你这皮条客。我知道那是骂人的话。

229
00:18:33,569 --> 00:18:34,930
对不起，老板。

230
00:18:35,849 --> 00:18:39,730
所以当他说"告诉库克雷贾去他妈的自己"时，你说了什么？

231
00:18:41,290 --> 00:18:43,210
他说完就挂了。

232
00:18:43,970 --> 00:18:47,250
但你肯定又给他打回去了吧？

233
00:18:48,369 --> 00:18:50,690
我知道你肯定很生气他骂了我。

234
00:18:51,409 --> 00:18:55,089
是的，我又打了，但他没接。

235
00:18:55,770 --> 00:18:57,129
没接。好吧。

236
00:18:58,730 --> 00:19:01,049
如果他接了你的电话，

237
00:19:01,450 --> 00:19:02,809
你会对他说什么？

238
00:19:03,609 --> 00:19:06,450
我会骂他一顿。

239
00:19:06,809 --> 00:19:10,290
我会说：听着，你这野狗。我要……

240
00:19:11,569 --> 00:19:14,409
他还用了别的英文脏话骂我，对吧？

241
00:19:15,450 --> 00:19:17,049
"告诉库克雷贾去他妈的自己。"

242
00:19:18,730 --> 00:19:20,970
难道你不用英语骂回去吗？

243
00:19:23,129 --> 00:19:24,490
你上的什么学校？

244
00:19:25,770 --> 00:19:28,809

老板，上校学院。

哦。

245
00:19:31,409 --> 00:19:33,129
格罗弗，那不是英语授课的学校吗？

246
00:19:33,290 --> 00:19:35,209

是的，老板。

对，那是英语授课的学校。

247
00:19:35,210 --> 00:19:37,690
所以是英语授课的学校。他们都同意。

248
00:19:39,690 --> 00:19:41,089
所以，

249
00:19:42,010 --> 00:19:43,730
来吧，那就用英语说。

250
00:19:47,730 --> 00:19:49,450
你听着。

251
00:19:50,049 --> 00:19:51,889
你这只狗。没礼貌。

252
00:19:52,530 --> 00:19:54,930
懂不懂规矩？要不要我教你？

253
00:19:56,129 --> 00:19:58,809
你这只狗。你以为你是谁？

254
00:19:59,569 --> 00:20:03,970
你是说库克雷贾先生去他妈的自己？库克雷贾先生，去他妈的自己。

255
00:20:04,569 --> 00:20:08,849

继续，接着说。

你……你这狗娘养的。

256
00:20:09,930 --> 00:20:12,609

是的，老板。

叫满一车人。

257
00:20:13,450 --> 00:20:16,210

我们去房产之王。听着。

好的，老板。

258
00:20:16,970 --> 00:20:19,569

叫三辆车，装满人。

好的，老板。马上安排。

259
00:20:21,450 --> 00:20:22,770

继续。

你……

260
00:20:23,690 --> 00:20:25,490
你这操你姨的。

261
00:20:27,129 --> 00:20:28,609

操你姨的？

262
00:20:30,290 --> 00:20:31,649
索努。

263
00:20:32,649 --> 00:20:34,609
你死去的父亲

264
00:20:36,010 --> 00:20:37,809
一定在天上听着你的英语。

265
00:20:38,770 --> 00:20:40,210
他一定在回想，

266
00:20:41,010 --> 00:20:43,409
当年他是怎么拼了老命

267
00:20:44,649 --> 00:20:47,049
给你交英语学校的学费的。

268
00:20:47,889 --> 00:20:49,089
他一定在诅咒自己。

269
00:20:50,930 --> 00:20:52,530
他一定在对老天说：

270
00:20:53,609 --> 00:20:54,970
老天爷啊，

271
00:20:55,690 --> 00:20:59,369
请让我下去只待五分钟。

272
00:21:00,290 --> 00:21:05,129
我要在五分钟内扇我儿子五百个耳光。

273
00:21:05,770 --> 00:21:07,010
扇在脸上。

274
00:21:08,409 --> 00:21:10,089
你这蠢货。

275
00:21:10,770 --> 00:21:15,889
两天前，一个破烂公司的破烂头头

276
00:21:17,250 --> 00:21:19,290
骂了我，

277
00:21:19,930 --> 00:21:24,409
蒂拉克拉吉·库克雷贾。而你，你这个皮条客，今天才告诉我？

278
00:21:25,730 --> 00:21:29,329
你知道这两天他得骂了我多少吗？

279
00:21:31,930 --> 00:21:33,290
来吧。

280
00:21:34,889 --> 00:21:36,730
我的屈辱先放一边，

281
00:21:38,290 --> 00:21:42,409
为了让你父亲的在天之灵安息，

282
00:21:45,170 --> 00:21:46,649
扇自己一巴掌。

283
00:21:47,530 --> 00:21:49,010
来，扇吧。

284
00:21:58,730 --> 00:22:00,329
这一下是替我的。

285
00:22:01,770 --> 00:22:03,409
现在，替你父亲，

286
00:22:03,849 --> 00:22:05,730
还有499下。

287
00:22:06,690 --> 00:22:08,049
不许停。

288
00:22:09,290 --> 00:22:10,770
开始吧。

289
00:22:19,609 --> 00:22:20,930
感觉怎么样？

290
00:22:22,409 --> 00:22:24,089
你三个月才能赚到的钱，

291
00:22:24,930 --> 00:22:26,250
你十天就赚到了。

292
00:22:27,730 --> 00:22:31,490
十天赚到我一年赚的钱，感觉如何？

293
00:22:37,730 --> 00:22:39,329
这才只是个六分，兄弟。

294
00:22:41,649 --> 00:22:43,129
我现在目标是百分。

295
00:22:44,930 --> 00:22:47,089
那就能比肩 Sachin 的百分百世纪了。

296
00:22:48,849 --> 00:22:50,930
什么能比肩 Sachin 的百分百世纪？

297
00:22:51,889 --> 00:22:53,369
你会知道的。

298
00:22:55,809 --> 00:22:57,210
我的终极计划。

299
00:23:00,290 --> 00:23:01,849
“金钱任务”。

300
00:23:03,450 --> 00:23:04,809
金钱任务是什么？

301
00:23:06,849 --> 00:23:08,129
你先告诉我，

302
00:23:11,089 --> 00:23:14,290

你打算用这些钱做什么？

已经定了。

303
00:23:14,730 --> 00:23:16,369
我的财务顾问已经制定了计划。

304
00:23:17,250 --> 00:23:18,930
首先，我需要买人寿保险。

305
00:23:19,649 --> 00:23:21,409

我的家人要靠我。

好。

306
00:23:21,730 --> 00:23:24,770
然后一旦拿到钱，他建议我存定期。

307
00:23:25,129 --> 00:23:27,450
他让我增加应急资金。

308
00:23:29,490 --> 00:23:30,770
暂时就这些。

309
00:23:32,010 --> 00:23:34,690
三个月后，他会告诉我更多。

310
00:23:37,129 --> 00:23:38,930
你为什么需要财务顾问？

311
00:23:41,089 --> 00:23:42,609
钱是你的，想怎么花就怎么花。

312
00:23:44,450 --> 00:23:47,849
那你为什么需要教练？你有球拍，想往哪儿打就往哪儿打。

313
00:23:50,889 --> 00:23:52,369
你做不到，对吧？

314
00:23:54,730 --> 00:23:56,970
生活中的某些方面确实需要专业指导。

315
00:24:00,409 --> 00:24:02,930
为什么叫普拉桑特的男孩都这么可爱？

316
00:24:16,250 --> 00:24:17,450
王子怎么了？

317
00:24:21,290 --> 00:24:23,450
那个白痴不会骑踏板车。

318
00:24:26,049 --> 00:24:27,970
他从婚礼上载爸爸回家。

319
00:24:29,569 --> 00:24:30,889
出了事故。

320
00:24:39,049 --> 00:24:40,809
你家里还有谁？

321
00:24:43,730 --> 00:24:45,089
我爸。

322
00:24:46,730 --> 00:24:48,049
你妈妈呢？

323
00:24:55,329 --> 00:24:56,889
是我爸害死了她。

324
00:24:58,649 --> 00:24:59,930
什么？

325
00:25:03,409 --> 00:25:04,889
我叔叔以前是这么说的。

326
00:25:07,450 --> 00:25:08,849
他现在也还在说。

327
00:26:19,450 --> 00:26:21,329

达加尔。

在。

328
00:26:22,730 --> 00:26:25,409

找出这里谁是希希尔。

好。

329
00:26:32,490 --> 00:26:35,409

出来，先生。给我出来。

你他妈是谁？

330
00:26:35,849 --> 00:26:37,170
你看他，还敢质问我。

331
00:26:59,930 --> 00:27:01,329
说吧。

332
00:27:01,450 --> 00:27:02,849

达加尔。

在，老板。

333
00:27:03,409 --> 00:27:05,809

给他把椅子。

请坐，先生。

334
00:27:07,089 --> 00:27:09,690
不用，没事。我站着就行。说吧，什么事？

335
00:27:09,970 --> 00:27:13,290
我们这么客气地跟你说话，你这是什么态度？

336
00:27:13,770 --> 00:27:15,450
我们老板今天心情很好。

337
00:27:15,889 --> 00:27:17,329
所以才对你客气。

338
00:27:17,609 --> 00:27:20,770
要不然他早就先动拳脚再动嘴了。

339
00:27:21,089 --> 00:27:23,649
明白了吗？现在，去坐下。

340
00:27:24,290 --> 00:27:25,730
卡维塔，叫保安。

341
00:27:35,290 --> 00:27:36,609
说吧。

342
00:27:36,930 --> 00:27:40,690
哎呀，你怎么坐那儿？你应该坐这儿。

343
00:27:41,569 --> 00:27:42,809
坐地上。

344
00:27:44,409 --> 00:27:45,770
不用，我站着就行。

345
00:27:48,010 --> 00:27:50,770

达加尔，让他坐这儿。

好的，老板。

346
00:28:02,530 --> 00:28:04,010
我们快点结束。

347
00:28:05,490 --> 00:28:07,290
好让大家都能准时回家。

348
00:28:09,010 --> 00:28:10,649
喝两杯，

349
00:28:11,450 --> 00:28:13,089
吃个晚饭，然后睡觉。

350
00:28:14,010 --> 00:28:17,129

我叔叔是这么说的。

但那不是真的吗？

351
00:28:18,809 --> 00:28:20,530
我妈当时得了肠胃感染。

352
00:28:22,569 --> 00:28:24,569
我们住的地方水质不干净。

353
00:28:27,210 --> 00:28:29,329
为了给她治疗，我爸把她送进了

354
00:28:29,970 --> 00:28:31,210
附近的一家诊所。

355
00:28:33,409 --> 00:28:36,569
那个医生不好，但他便宜。

356
00:28:39,649 --> 00:28:40,930
情况恶化了。

357
00:28:42,690 --> 00:28:43,809
我妈死了。

358
00:28:45,970 --> 00:28:49,609
现在我叔叔说，他姐姐死了是因为我爸穷。

359
00:28:51,089 --> 00:28:52,490
而贫穷

360
00:28:53,409 --> 00:28:55,129
是自己的错。

361
00:28:58,010 --> 00:28:59,290
你觉得呢？

362
00:28:59,930 --> 00:29:02,369
一个人应该为自己的贫穷负责吗？

363
00:29:03,210 --> 00:29:04,450
如果是的话，

364
00:29:06,170 --> 00:29:07,690
那我叔叔就对了吗？

365
00:29:08,490 --> 00:29:09,970
是我爸杀了我妈？

366
00:29:15,770 --> 00:29:17,210
这就是你想变富的原因吗？

367
00:29:18,849 --> 00:29:23,369
兄弟，你怎么骂我都行，但别说"富"这个字。

368
00:29:24,490 --> 00:29:26,849
但你不是说想赚很多钱吗？

369
00:29:27,770 --> 00:29:30,490
赚钱和变富是有区别的，兄弟。

370
00:29:33,089 --> 00:29:35,210
赚钱就像抽烟。

371
00:29:36,010 --> 00:29:37,290
会上瘾。

372
00:29:38,129 --> 00:29:41,369
但就像有些烟民得癌症一样，

373
00:29:42,170 --> 00:29:45,970
有些有钱人也变富了。

374
00:29:48,730 --> 00:29:52,049
我告诉你，变富比得癌症还糟糕。

375
00:29:54,250 --> 00:29:56,409
你跟富人待过吗，王子？

376
00:30:00,250 --> 00:30:04,129

见过。我经常见这样的客户。

不不。

377
00:30:05,210 --> 00:30:07,010
不是见，我说的是生活在一起。

378
00:30:08,970 --> 00:30:10,250
一天24小时。

379
00:30:12,490 --> 00:30:13,690
八年。

380
00:30:16,569 --> 00:30:18,849
我待过。我跟我哥待过。

381
00:30:19,770 --> 00:30:21,730
我妈死后，我爸带我们去了他那儿。

382
00:30:24,369 --> 00:30:27,770
我叔叔说：从这破房子里搬出来。

383
00:30:28,409 --> 00:30:31,770
来跟我住，住在防御殖民地的阿米普里。

384
00:30:33,690 --> 00:30:35,129
我姐姐的孩子

385
00:30:36,609 --> 00:30:38,089
要住好房子。

386
00:30:39,129 --> 00:30:40,569
上好学校。

387
00:30:42,889 --> 00:30:44,609
跟有钱人家的孩子一起长大。

388
00:30:45,649 --> 00:30:50,490
你知道报复一个中产阶级最好的方式是什么吗？

389
00:30:53,649 --> 00:30:57,649
把他扔在富人区里自生自灭。

390
00:31:02,690 --> 00:31:03,970
他的灵魂会立刻死去。

391
00:31:10,010 --> 00:31:11,649
那里的一切都会让你觉得

392
00:31:12,170 --> 00:31:14,450
你什么都缺。

393
00:31:15,770 --> 00:31:19,049
你会觉得自己是隐形的。

394
00:31:21,089 --> 00:31:22,530
没人看得见你。

395
00:31:24,369 --> 00:31:25,770
如果有人能看见你，

396
00:31:26,490 --> 00:31:27,889
他们也不把你当人看。

397
00:31:29,490 --> 00:31:34,490
他们把你当成一种可以用钱交换劳动的活物。

398
00:31:37,290 --> 00:31:38,849
那是我叔叔的报复。

399
00:31:40,129 --> 00:31:41,569
为了他姐姐的死。

400
00:31:42,450 --> 00:31:43,690
对我爸。

401
00:31:44,369 --> 00:31:45,649
还有我们。

402
00:31:46,889 --> 00:31:50,970
首先，你抢走了我几个客户。

403
00:31:52,730 --> 00:31:54,450
而且你还耍小聪明。

404
00:31:55,809 --> 00:31:57,170
那不对。

405
00:31:58,770 --> 00:32:01,450
今天以后不会再发生了。

406
00:32:03,089 --> 00:32:05,809
说，你听明白了。

407
00:32:09,129 --> 00:32:11,369
有人赚就有人亏。

408
00:32:12,490 --> 00:32:14,569
这是商业的第一法则。

409
00:32:15,930 --> 00:32:17,210
听着，兄弟。

410
00:32:18,970 --> 00:32:21,409
我至少会扇你几下。

411
00:32:21,849 --> 00:32:25,770
如果我来之前你就好好同意的话，也一样。

412
00:32:27,530 --> 00:32:29,129
如果你不听我的，

413
00:32:29,530 --> 00:32:33,849
那可能会变成一千下。

414
00:32:34,889 --> 00:32:36,290
那只是数字。

415
00:32:37,129 --> 00:32:38,530
数字是无限的。

416
00:32:40,530 --> 00:32:44,089
来吧。说吧，动手吧。

417
00:32:45,809 --> 00:32:47,569
听着，如果我跟所有人说

418
00:32:47,730 --> 00:32:50,889
我不会像你那样抢他们的生意，那我怎么做生意？

419
00:33:04,170 --> 00:33:08,010

你叫什么名字？贾伊普拉卡什·哈瓦那。

贾伊普拉卡什。

420
00:33:10,690 --> 00:33:13,210
你得枪杀他的家人。

421
00:33:13,649 --> 00:33:15,010
你能做到吗，贾伊普拉卡什？

422
00:33:16,290 --> 00:33:17,970
我按你的命令杀过部长。

423
00:33:18,889 --> 00:33:20,329
你要多少钱？

424
00:33:21,210 --> 00:33:24,170
随你给。只要管饭就行。

425
00:33:26,490 --> 00:33:28,409
JP，你可能会坐牢。

426
00:33:28,889 --> 00:33:31,450
我很乐意去。我有几个兄弟一直在里面。

427
00:33:31,889 --> 00:33:34,089
他们在里面过得挺好。我们可以玩飞行棋。

428
00:33:37,809 --> 00:33:39,170
现在明白了吗？

429
00:33:40,690 --> 00:33:42,530
我根本不认识他。

430
00:33:43,609 --> 00:33:47,010
但他愿意按我的命令杀你的家人。

431
00:33:48,569 --> 00:33:53,490
生意来来去去。去他妈的这些废话。

432
00:33:55,210 --> 00:33:57,490
这些话留着跟商人说去。

433
00:33:59,290 --> 00:34:01,970
我是全职恶棍。

434
00:34:03,010 --> 00:34:05,250
我兼职做商人。

435
00:34:10,329 --> 00:34:13,770

达加尔，看来他明白了。

对，好像是。

436
00:34:15,889 --> 00:34:17,129
来吧。

437
00:34:18,010 --> 00:34:19,369
第二件事，

438
00:34:20,210 --> 00:34:24,290
信息从我的办公室泄露

439
00:34:25,090 --> 00:34:26,449
到了你那里。

440
00:34:28,250 --> 00:34:29,610
告诉我他的名字。

441
00:34:31,489 --> 00:34:33,369
是个销售员拿到的。

442
00:34:35,290 --> 00:34:36,770
我问了再告诉你。

443
00:34:37,489 --> 00:34:41,290

达加尔，把我号码给他。

好的。

444
00:34:42,610 --> 00:34:44,329
今晚打给我告诉我。

445
00:34:46,849 --> 00:34:48,250
来吧。

446
00:34:48,770 --> 00:34:51,250
你准备好挨剩下的耳光了，对吧？

447
00:34:54,809 --> 00:34:56,329

达加尔。

在。

448
00:34:57,130 --> 00:34:58,250
你来扇他？

449
00:34:59,290 --> 00:35:02,529
算了，我一扇他他就死了。

450
00:35:03,210 --> 00:35:06,610
什么意思？你一扇他就会死。

451
00:35:06,809 --> 00:35:10,050
但我扇他就不会死。这什么意思？

452
00:35:11,050 --> 00:35:12,889

我们打个赌吧。

好。

453
00:35:13,130 --> 00:35:16,889

赌500卢比。

好，这下有意思了。

454
00:35:17,849 --> 00:35:19,770
头稍微动一下。

455
00:35:30,409 --> 00:35:32,250
算了。

456
00:35:33,250 --> 00:35:36,250
他要是死了，谁给我打电话？

457
00:35:37,449 --> 00:35:39,210
我们随时可以扇他。

458
00:35:39,770 --> 00:35:41,090
把他叫到办公室来就行。

459
00:35:41,809 --> 00:35:43,650
我打电话你就来办公室。

460
00:35:44,969 --> 00:35:46,210
说，你明白了。

461
00:35:47,849 --> 00:35:49,130
我明白了。

462
00:35:49,570 --> 00:35:51,690
他明白了。

463
00:35:53,130 --> 00:35:55,889
你看他。我们走。

464
00:35:56,329 --> 00:35:58,090
你明白了？很好。

465
00:35:59,770 --> 00:36:01,050
走吧。

466
00:37:16,329 --> 00:37:18,809
从现在开始，不准再抢他的生意。

467
00:37:21,009 --> 00:37:24,329
还有，那个从他公司泄露信息的人，

468
00:37:24,809 --> 00:37:26,489
我现在就要他的名字。

469
00:37:29,969 --> 00:37:31,210
说实话，

470
00:37:33,889 --> 00:37:35,449
你这是在瞎害怕，兄弟。

471
00:37:36,690 --> 00:37:38,369
他是我叔叔。我了解他。

472
00:37:38,889 --> 00:37:40,650
他吓唬你就是为了这个。

473
00:37:41,610 --> 00:37:44,050

他不会再做更多了。

听着。

474
00:37:46,170 --> 00:37:48,690
我不会那么容易害怕。

475
00:37:51,050 --> 00:37:52,290
那个人

476
00:37:54,009 --> 00:37:57,770
今天坐在离我半英尺远的地方，我当时的感觉……

477
00:38:03,090 --> 00:38:05,849
你叔叔是纯粹的恶魔。

478
00:38:06,929 --> 00:38:10,369
他说的每个字都是认真的。

479
00:38:12,570 --> 00:38:14,889
现在就照我说的做。

480
00:38:16,130 --> 00:38:17,730
告诉我那个联系人的名字。

481
00:38:20,409 --> 00:38:24,290

我有一个解决办法。

去你妈的解决办法。

482
00:38:26,050 --> 00:38:29,009
你根本不知道我花了多大心血才建起这个办公室。

483
00:38:29,650 --> 00:38:33,329
我离开了家，离开了家人和一切。

484
00:38:37,290 --> 00:38:40,210
我本来可以供出你，但我没有。

485
00:38:41,690 --> 00:38:44,889
现在，告诉我那个联系人的名字。

486
00:38:48,969 --> 00:38:50,250
我不能。

487
00:38:54,369 --> 00:38:55,809
如果我告诉了你他的名字，

488
00:38:56,570 --> 00:38:59,210
他也会知道我的存在。那不行。

489
00:39:02,570 --> 00:39:04,409
你不供出我，是因为

490
00:39:05,849 --> 00:39:08,050
我是你的下金蛋的母鸡。

491
00:39:09,130 --> 00:39:14,130
你知道供出我对你没有任何好处。

492
00:39:15,050 --> 00:39:18,730
但慢慢地，

493
00:39:24,449 --> 00:39:25,690
逐步地，

494
00:39:29,889 --> 00:39:31,449
还有无穷无尽的金蛋。

495
00:39:33,090 --> 00:39:35,730
这是你卖掉开发商那14套房子的佣金。

496
00:39:36,290 --> 00:39:38,090
1.4亿卢比。

497
00:39:40,730 --> 00:39:43,730
兄弟，现在听听我的解决方案。

498
00:39:45,050 --> 00:39:47,889
就听我一次。

499
00:39:56,770 --> 00:40:01,009

喂，爸。我正要去工地见客户。

你在哪？

500
00:40:02,329 --> 00:40:06,090
现在就回家。卡纳医生从医院打来电话了。

501
00:40:06,809 --> 00:40:09,849
他说要谈谈上周做的PET扫描结果。

502
00:40:10,610 --> 00:40:11,969
快回来。

503
00:40:16,849 --> 00:40:19,529
所以，上周做的PET扫描，

504
00:40:20,009 --> 00:40:21,570
结果不太好。

505
00:40:23,610 --> 00:40:26,409
癌细胞已经扩散到肝脏了。

506
00:40:27,329 --> 00:40:28,489
在扩散吗？

507
00:40:29,529 --> 00:40:31,210
做了这么久的化疗，

508
00:40:31,329 --> 00:40:33,170
它们应该已经缩小了才对。

509
00:40:33,290 --> 00:40:36,090
对，当然。那一直是目标。

510
00:40:37,130 --> 00:40:41,489
但化疗对每个人的效果都不一样。

511
00:40:42,170 --> 00:40:44,690
医生，那现在要做手术吗？

512
00:40:46,170 --> 00:40:48,489
这个情况不能手术，孩子。

513
00:40:50,929 --> 00:40:54,009
但您刚才说癌细胞在往肝脏扩散。

514
00:40:54,690 --> 00:40:56,290
我们总得做点什么。

515
00:40:56,570 --> 00:40:58,849
我们可以做二线化疗。

516
00:41:00,170 --> 00:41:01,889
但成功率很低。

517
00:41:04,730 --> 00:41:08,050
我不明白。成功率低是什么意思？

518
00:41:14,929 --> 00:41:16,329
好好照顾她。

519
00:41:17,290 --> 00:41:19,809
尽可能多陪陪她。

520
00:41:23,290 --> 00:41:26,409
她大概还有四到六个月。

521
00:41:44,529 --> 00:41:45,730
爸。

522
00:41:48,090 --> 00:41:49,650
我两分钟就回来。

523
00:42:02,329 --> 00:42:05,569
你总是说，等你在话剧里演主角了

524
00:42:05,570 --> 00:42:09,368
就会叫我。

525
00:42:09,369 --> 00:42:10,809
这次我一定来。

526
00:42:13,170 --> 00:42:15,170
我决定了，我要穿一件T恤，

527
00:42:15,409 --> 00:42:17,690
上面印着粗体字：英雄的母亲。

528
00:42:37,770 --> 00:42:41,730
老师，您知道吗，我已经决定好我的梦想了。

529
00:42:41,969 --> 00:42:45,130
哇，太棒了。能告诉我吗？

530
00:42:46,969 --> 00:42:49,489
我长大后要当英雄。

531
00:42:49,650 --> 00:42:54,170
我要带妈妈去电影院看我的电影。

532
00:42:59,130 --> 00:43:00,610
守护好这个梦想。

533
00:43:02,009 --> 00:43:03,489
这条路不会轻松。

534
00:43:16,329 --> 00:43:18,610
我想重新加入这部戏，潘迪特吉。

535
00:43:20,730 --> 00:43:23,770
当然可以。欢迎。

536
00:43:24,529 --> 00:43:26,770
所有角色的演员都已经定了。

537
00:43:27,809 --> 00:43:29,969
你可以加入后台团队。

538
00:43:31,409 --> 00:43:32,529
潘迪特吉。

539
00:43:35,409 --> 00:43:36,730
就一场。

540
00:43:38,809 --> 00:43:39,969
一场。

541
00:43:41,329 --> 00:43:42,730
首演的那一场。

542
00:43:44,650 --> 00:43:46,489
我想演那场的主角。

543
00:43:46,849 --> 00:43:48,210
什么？

544
00:43:50,250 --> 00:43:51,730
就一场，潘迪特吉。

545
00:43:51,889 --> 00:43:55,649
普拉桑特，你知道你现在听起来有多蠢吗？

546
00:43:55,650 --> 00:43:57,449
不，您不明白，潘迪特吉。

547
00:44:03,929 --> 00:44:05,969
潘迪特吉，如果我妈妈连一次

548
00:44:06,290 --> 00:44:08,369
都没能看到我在舞台上表演，

549
00:44:11,529 --> 00:44:13,130
那这一切对我都没有意义了。

550
00:44:14,849 --> 00:44:19,210
孟买、电影、世界最伟大的演员，

551
00:44:20,090 --> 00:44:21,889
所有这些都没有任何意义。

552
00:44:22,650 --> 00:44:25,730
如果我妈妈连一次都没能看到我在舞台上表演的话。

553
00:44:25,969 --> 00:44:27,690
不行。这不合适。

554
00:44:28,489 --> 00:44:29,889
潘迪特吉。

555
00:44:31,889 --> 00:44:33,690
她没有多少时间了。

556
00:44:38,009 --> 00:44:41,849
让我演首演的那一场吧。

557
00:44:44,529 --> 00:44:49,650
难道要我去跟那个演员说，
让他把角色让给一个

558
00:44:50,690 --> 00:44:53,290
练了那么久的人吗？

559
00:44:54,050 --> 00:44:55,449
那不公平。

560
00:44:56,290 --> 00:45:00,730
这样吧。如果你实在想，

561
00:45:01,290 --> 00:45:02,809
那你去跟萨玛斯谈谈。

562
00:45:03,770 --> 00:45:05,329
他要是同意就行。

563
00:45:06,849 --> 00:45:08,889
我自己做不了什么。

564
00:45:30,969 --> 00:45:32,449
潘迪特吉。

565
00:45:33,929 --> 00:45:35,730
我至今无法相信，

566
00:45:43,489 --> 00:45:45,130
那个信封里

567
00:45:46,849 --> 00:45:48,529
到底有多少钱，

568
00:45:51,489 --> 00:45:55,449
竟然能买走一个纯洁之人的良知。

569
00:46:22,009 --> 00:46:25,009

在，叔叔。

吉米，你在哪？怎么不接电话？

570
00:46:25,290 --> 00:46:27,809
我为了跟你说话，半小时内跑了三趟厕所。

571
00:46:28,009 --> 00:46:30,289

怎么了？

还能怎么？

572
00:46:30,290 --> 00:46:32,610
你叔叔把所有人扣在办公室里了。

573
00:46:32,849 --> 00:46:36,130
直到你老板交出泄露信息的人的名字。

574
00:46:36,730 --> 00:46:38,170
你跟你老板说了吧？

575
00:46:38,650 --> 00:46:40,730
兄弟，我现在真的害怕了。

576
00:46:41,489 --> 00:46:43,290
真的很害怕。

577
00:46:43,529 --> 00:46:45,210
没事的，叔叔。

578
00:46:46,009 --> 00:46:49,170
等着看吧。叔叔会拿到那个名字的。

579
00:46:50,849 --> 00:46:53,329
连同你发的那张截图一起。

580
00:46:54,969 --> 00:46:57,929
这一章就到此结束。

581
00:47:11,570 --> 00:47:12,770
格罗弗。

582
00:47:13,529 --> 00:47:14,690
在。

583
00:47:15,329 --> 00:47:17,529

听着。

好的，老板。

584
00:47:18,489 --> 00:47:20,090

希里。

在。

585
00:47:20,929 --> 00:47:22,730
你们所有人，回家去。

586
00:47:25,409 --> 00:47:27,050

达加尔。

在。

587
00:47:29,009 --> 00:47:32,250
让RV躺在路上，然后把车发动。

588
00:47:33,570 --> 00:47:35,489
把他绑在车旁边。

589
00:47:37,210 --> 00:47:38,570
去。

590
00:47:39,210 --> 00:47:40,610
别弄死他。

591
00:47:41,130 --> 00:47:44,329
你需要把车从他腿上碾过去。

592
00:47:45,009 --> 00:47:47,690
碾碎他的膝盖。

593
00:47:48,250 --> 00:47:50,369
行，我们会碾碎它们。

594
00:47:50,770 --> 00:47:52,449
折断骨头

595
00:47:52,929 --> 00:47:54,290
是我们的工作。

596
00:47:55,009 --> 00:47:59,130
达加尔，你在说什么？老板，我什么都没做。

597
00:47:59,250 --> 00:48:01,529
达加尔，放开我。放开我，达加尔。

598
00:48:01,929 --> 00:48:04,169

达加尔，放开我。老板，我什么都没做。

来。

599
00:48:04,170 --> 00:48:07,489

老板。

来。

600
00:48:09,489 --> 00:48:12,409
放开我，达加尔。

601
00:48:12,690 --> 00:48:15,650
你们干什么？库克雷贾先生，我什么都没做。

602
00:48:16,170 --> 00:48:17,969
我什么都没做。我发誓。

603
00:48:18,529 --> 00:48:20,529
老板。格罗弗先生。

604
00:48:22,009 --> 00:48:24,090
老板，放了我吧。

605
00:48:24,849 --> 00:48:26,610
老板，我家里有孩子。

606
00:48:27,650 --> 00:48:29,889
达加尔，放开我。

607
00:49:31,210 --> 00:49:32,369
萨玛斯。

608
00:49:33,730 --> 00:49:35,090
能谈谈吗，兄弟？

609
00:49:36,570 --> 00:49:37,809
你想跟我谈？

610
00:49:38,610 --> 00:49:39,730
对，兄弟。

611
00:49:40,770 --> 00:49:42,170
就两分钟，拜托。

612
00:49:45,489 --> 00:49:46,610
回头见，宝贝。

613
00:49:56,849 --> 00:49:59,929

在。

吉米，库克雷贾带着打手来了。

614
00:50:00,090 --> 00:50:02,170
他把叔叔打得很惨，腿都被打断了。

615
00:50:03,009 --> 00:50:05,130
他发现了是叔叔在给你提供消息。

616
00:50:05,650 --> 00:50:07,329
他现在去你家了。

617
00:50:19,809 --> 00:50:21,210
兄弟，这说不通啊。

618
00:50:23,369 --> 00:50:25,369
如果你想让她看到你表演，

619
00:50:26,009 --> 00:50:27,369
你演什么角色都行。

620
00:50:28,969 --> 00:50:32,409
你却非要主角。这跟你妈有什么关系？

621
00:50:33,250 --> 00:50:35,050
跟我妈关系大了。

622
00:50:39,009 --> 00:50:41,889
我想让她在舞台看到我的时候，看到的是最好的我。

623
00:50:44,009 --> 00:50:45,770
当她的儿子站在舞台上，

624
00:50:47,290 --> 00:50:48,849
能演主角，

625
00:50:51,849 --> 00:50:53,650
能让别人看到

626
00:50:55,329 --> 00:50:56,570
我能做到，

627
00:50:57,489 --> 00:50:58,690
我能演主角——

628
00:51:03,690 --> 00:51:05,250
这会给别人带来怎样的感受？

629
00:51:07,770 --> 00:51:09,770

谁啊？

爸。

630
00:51:11,210 --> 00:51:13,369

叔叔来了。

为什么？

631
00:51:14,329 --> 00:51:15,369
我们现在就走。

632
00:51:16,809 --> 00:51:18,650
我为什么要走？这是我的家。

633
00:51:21,130 --> 00:51:24,730
哦，所以每一个小偷都会遇到的事，现在轮到你了。

634
00:51:26,529 --> 00:51:29,090
骗子被抓，小偷只能逃跑。

635
00:51:29,770 --> 00:51:31,449
他的家人也得跟着逃。

636
00:51:33,449 --> 00:51:35,650
不，我不逃。

637
00:51:49,090 --> 00:51:52,329
爸，妈去世后，

638
00:51:53,210 --> 00:51:55,250
叔叔把我们叫到了防御殖民地他那里。

639
00:51:56,889 --> 00:52:00,449
然后他把整个顶层给了我们住。

640
00:52:01,290 --> 00:52:03,329
还让你成了他公司的合伙人。

641
00:52:05,929 --> 00:52:08,889
他把我和哥哥送进了巴拉坎巴路上的一所好学校。

642
00:52:10,090 --> 00:52:11,610
可是一年后，他把一切都收回了。

643
00:52:13,770 --> 00:52:14,889
所以，

644
00:52:15,610 --> 00:52:17,250
你肯定也明白了，

645
00:52:18,090 --> 00:52:20,489
叔叔做这些不是为了我们好。

646
00:52:21,449 --> 00:52:22,969
他做这些是为了羞辱你。

647
00:52:24,210 --> 00:52:27,770

所以呢？

所以，既然你一年后就知道了，

648
00:52:29,730 --> 00:52:32,570
那为什么我们还在那个富人区待了八年？

649
00:52:39,009 --> 00:52:40,529
我要答案。

650
00:52:40,969 --> 00:52:42,369
对不起，兄弟。

651
00:52:44,369 --> 00:52:45,610
我理解。

652
00:52:46,369 --> 00:52:47,529
我不会那么容易放手的。

653
00:52:47,849 --> 00:52:50,449
我爸妈也会来看演出，对吧？

654
00:52:51,130 --> 00:52:53,369
但这可能是我妈最后一次了。

655
00:52:55,449 --> 00:52:57,250
你知道这个角色不是凭你自己得来的。

656
00:52:58,690 --> 00:53:00,210
是你爸花钱买的。

657
00:53:02,170 --> 00:53:03,449
你说什么？

658
00:53:06,570 --> 00:53:07,849
说啊，混蛋。

659
00:53:08,809 --> 00:53:10,090
再说一遍。

660
00:53:11,130 --> 00:53:13,610
我查过了，你只是伊姆提亚兹·阿里片场的一个副导演。

661
00:53:14,849 --> 00:53:17,730
你不是自己走的，是被赶走的。

662
00:53:18,889 --> 00:53:20,690
因为你演得太烂了。

663
00:53:30,449 --> 00:53:32,690
然后来了一个才华只有他一半的人。

664
00:53:33,489 --> 00:53:35,968
他把那个有才华的人狠狠羞辱了一顿。

665
00:53:35,969 --> 00:53:38,409
让他让开，因为要去领奖杯的是他。

666
00:53:38,529 --> 00:53:41,610
有才华的人让开了。另一个人走上前，拿走了奖杯。

667
00:53:42,329 --> 00:53:44,090
有才华的人站在后面。

668
00:53:44,489 --> 00:53:47,210
他不说话，也不反抗。

669
00:54:16,210 --> 00:54:17,650
这不是你的错，兄弟。

670
00:54:23,929 --> 00:54:25,409
你来自这个世界。

671
00:54:31,210 --> 00:54:33,210
而这个该死的世界就是很刻薄。

672
00:54:44,050 --> 00:54:47,690
我不知道该怎么变富。

673
00:54:49,730 --> 00:54:50,929
我以为或许你们两个

674
00:54:51,889 --> 00:54:55,610
能在富人堆里学到点什么，然后出人头地。

675
00:54:56,449 --> 00:54:57,730
那就算了。

676
00:55:00,489 --> 00:55:01,849
我们和富人住在一起。

677
00:55:02,849 --> 00:55:05,489
我们学会了怎么抢。

678
00:55:07,329 --> 00:55:08,489
怎么骗人。

679
00:55:10,170 --> 00:55:11,449
人一文不值。

680
00:55:12,130 --> 00:55:13,409
但他们还是他妈的炫耀。

681
00:55:13,849 --> 00:55:15,489
而我现在正变得成功。

682
00:55:16,130 --> 00:55:17,250
所以，有什么问题？

683
00:55:19,929 --> 00:55:22,170
爸，我们是为了你才待在那里的。

684
00:55:22,969 --> 00:55:24,889
我们是因为你才学会这些的。

685
00:55:25,929 --> 00:55:27,809
我不明白你到底有什么问题。

686
00:55:29,130 --> 00:55:30,170
是的。

687
00:55:31,730 --> 00:55:32,969
那是我的错。

688
00:55:35,489 --> 00:55:38,170
那个地方不对，所以我们就回来了。

689
00:55:39,650 --> 00:55:40,809
我们就回来了。

690
00:55:44,730 --> 00:55:45,929
所以，就这样吧。

691
00:55:47,409 --> 00:55:48,529
就这样吧。

692
00:55:49,489 --> 00:55:50,650
忘了那八年吧。

693
00:55:52,650 --> 00:55:54,009
所以，我就该忘了那八年？

694
00:55:55,290 --> 00:55:56,489
爸。

695
00:55:57,529 --> 00:56:00,009
我当时14岁，我哥9岁。

696
00:56:04,009 --> 00:56:05,770
我们在朋友家洗盘子，

697
00:56:08,329 --> 00:56:09,610
在他生日那天。

698
00:56:12,090 --> 00:56:13,369
他妈妈让我们洗的。

699
00:56:14,329 --> 00:56:16,250
因为她把我们在那些富人中间

700
00:56:16,730 --> 00:56:18,050
看作乞丐的儿子。

701
00:56:19,250 --> 00:56:20,770
我们洗了，拿了50卢比。

702
00:56:22,329 --> 00:56:25,130
因为第二天我们得跟那些孩子

703
00:56:26,090 --> 00:56:27,409
一起去商场。

704
00:56:28,090 --> 00:56:29,250
吃汉堡。

705
00:56:32,329 --> 00:56:33,449
所以，你告诉我。

706
00:56:35,889 --> 00:56:37,329
我为什么不该赚钱？

707
00:56:38,570 --> 00:56:40,690
为什么不该报复这些有钱人？

708
00:56:42,849 --> 00:56:45,730
还有那个狗娘养的叔叔，一切都是因他而起。

709
00:56:47,730 --> 00:56:50,650
为什么我爸要对我生气？

710
00:56:53,889 --> 00:56:57,929
一个父亲和他孩子的生活，被一个人毁了。

711
00:57:01,449 --> 00:57:02,968
那如果他的一个儿子

712
00:57:02,969 --> 00:57:06,449
变得跟那个人一样，父亲会高兴吗？

713
00:57:08,529 --> 00:57:12,329
你叔叔胡说八道，我还得听着。

714
00:57:12,889 --> 00:57:14,170
我知道

715
00:57:14,690 --> 00:57:16,570
你做了错事。

716
00:57:17,650 --> 00:57:19,130
如果你是对的，

717
00:57:19,809 --> 00:57:23,009
就算他带50个打手来，我也不会听你叔叔的。

718
00:57:24,210 --> 00:57:27,809
儿子，父亲最骄傲的，

719
00:57:29,329 --> 00:57:30,690
是因为他的孩子。

720
00:57:31,290 --> 00:57:32,570
而他失去骄傲，

721
00:57:33,170 --> 00:57:34,849
也是因为他的孩子。

722
00:57:44,610 --> 00:57:48,770
马南，你忘了走位了。你要站在萨玛斯后面。

723
00:57:51,250 --> 00:57:52,489
所以，他没同意，对吧？

724
00:57:57,489 --> 00:57:58,610
你现在打算怎么办？

725
00:58:00,889 --> 00:58:02,849
我等了一辈子，

726
00:58:05,009 --> 00:58:07,009
希望奇迹也会发生在我身上。

727
00:58:08,210 --> 00:58:10,369
但什么都没发生。

728
00:58:10,849 --> 00:58:12,329
我一直敲门，

729
00:58:12,929 --> 00:58:14,889
但命运一直拒绝我。

730
00:58:15,529 --> 00:58:17,290
而当我自己变成魔术师的时候，

731
00:58:17,889 --> 00:58:20,369
奇迹就发生了。

732
00:58:23,570 --> 00:58:27,089
我等了一辈子，希望奇迹也会发生在我身上。

733
00:58:27,090 --> 00:58:30,049
但什么都没发生。

734
00:58:30,050 --> 00:58:33,089
我一直敲门，但命运一直拒绝我。

735
00:58:33,090 --> 00:58:35,650
而当我自己变成魔术师的时候，奇迹就发生了。

